中三
PDF LINK: https://drive.google.com/file/d/1FJJQUXS32n5CncnDqDxevzWGdawexxxE/view?usp=sharing
登飞来峰
(pg20)
飞来峰上千寻塔,听说在飞来峰极高的塔上,
闻说鸡鸣见日升。鸡鸣时分可看到旭日初升。
不畏浮云遮望眼,不怕浮云会遮住我的视线,
自缘身在最高层。只因为如今我身在最高层。
注释
千寻塔:很高很高的塔。
寻:古时长度单位,八尺为寻。
闻说:听说。
畏:怕
浮云:在山间浮动的云雾。望眼:视线。
自缘:一作“只缘”,自然是因为。缘:因为。
苏幕遮·怀旧
(pg36)
碧云天,黄叶地, 碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,
秋色连波,波上寒烟翠。 秋景连接着江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。
山映斜阳天接水, 群山映着斜阳蓝天连着江水。
芳草无情,更在斜阳外。 芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到的天边。
黯乡魂,追旅思, 默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,
夜夜除非,好梦留人睡。 除非夜夜都做好梦才能得到片刻安慰。
明月楼高休独倚, 不想在明月夜独自依倚高楼,
酒入愁肠,化作相思泪。 只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。
注释
黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。乡魂,即思乡的情思。
追旅思(sì):撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心绪,情怀。
休:不要
独:独自
倚:依倚
春日偶成
(pg66)
云淡风轻近午天,云儿淡,风儿轻,时近春日中午,
傍花随柳过前川。傍着花,随着柳,我向河岸漫步。
时人不识余心乐,这惬意的春游呀,人们并不了解,
将谓偷闲学少年。将会说我忙里偷闲,强学少年童。
注释
云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。
午天:指中午的太阳。
傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,靠近,依靠。随,沿着。
川:瀑布或河畔。
时人:一作“旁人”。
余心:我的心。余:一作“予”,我。
识:了解
将谓:就以为。将:乃,于是,就。
偷闲:忙中抽出空闲的时间。
一剪梅·红藕香残玉簟秋
(pg86)
红藕香残玉簟秋, 荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,
轻解罗裳,独上兰舟。 轻轻地提着丝裙,独自登上一叶兰舟。
云中谁寄锦书来? 仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?
雁字回时,月满西楼。 那排成人字形的雁群南归,月光皎洁浸人,洒满西边的亭楼。
花自飘零水自流, 花,自在地飘零,水,自在地漂流。
一种相思,两处闲愁。一种离别的相思,你我两个人,牵动起两处的闲愁。
此情无计可消除, 啊,无法排遣的是——这相思,
才下眉头,却上心头。这离愁,刚刚从微蹙的眉间消失,又隐隐地缠绕上了心头。
注释
簟(diàn):竹席。
轻解:轻轻地提起。
罗裳(cháng):犹罗裙。
兰舟:船的美称。
锦书:书信的美称。
雁字:雁群飞行时,常排列成“人”字或“一”字形,因称“雁字”。相传雁能传书。
飘零:凋谢,凋零。
闲愁:无端无谓的忧愁。
无计:没有办法。
却:又
自:自在
才:刚
渡汉江
(pg112)
岭外音书断,经冬复历春。流放岭南与亲人断绝了音信,熬过冬天又经历一个新春。
近乡情更怯,不敢问来人。越走近故乡心里越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释
岭外:五岭以南的广东省广大地区。
断:断绝
经:经过
复:又
历:经历
书:信。
怯:胆怯
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
宣州谢朓楼饯别校书叔云
(pg142)
弃我去者,昨日之日不可留;昨天的日子渐渐离我远去,已经不可能挽留;
乱我心者,今日之日多烦忧。今天的日子扰乱了我的心,充满了无限烦忧。
长风万里送秋雁, 长风吹过了几万里送来秋雁,
对此可以酣高楼。 对此可以开怀畅饮酣醉高楼。
蓬莱文章建安骨, 校书您的文章颇具建安风骨,
中间小谢又清发。 又有我的诗如谢朓秀朗清发。
俱怀逸兴壮思飞, 我们都是心怀逸兴壮思飞动,
欲上青天览明月。 想登上九天去摘取一轮明月。
抽刀断水水更流, 拔刀断水水却更加汹涌奔流,
举杯消愁愁更愁。 举杯消愁愁情上却更加忧愁。
人生在世不称意, 人生在世上不能够称心如意,
明朝散发弄扁舟。 不如明天披头散发驾舟漂流。
注释
之:的
长风:远风,大风。
此:指上句的长风秋雁的景色。
酣(hān)高楼:在高楼上畅饮。高楼,指谢朓楼。
蓬莱文章:借指李云的文章。蓬莱,此指东汉时藏书之东观
小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。这里用以自喻。
清发(fā):指清新秀发的诗风。发,诗文俊逸。
俱怀:两人都怀有。
逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超迈的意兴。
壮思:雄心壮志,豪壮的意思。
览:通“揽”,摘取。一本作“揽”。
销:一本作“消”。
更:一本作“复”。
称(chèn)意:称心如意。
明朝(zhāo):明天。
散发:去冠披发,指隐居不仕。这里是形容狂放不羁。
宿建德江
(pg156)
移舟泊烟渚,把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,
日暮客愁新。日暮时分新愁又涌上客子心头。
野旷天低树,旷野无边无际远天比树还低沉,
江清月近人。江水清清明月来和人相亲相近。
注释
移舟:划动小船。
泊:停船靠岸。
烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟,一作“幽”。渚,水中小块陆地
客:指作者自己。
愁:为思乡而忧思不堪。
野:原野。
旷:空阔远大。
天低树:天幕低垂,好像和树木相连。
山居秋暝
(pg162)
空山新雨后,天气晚来秋。空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚天气清凉带来了秋意。
明月松间照,清泉石上流。皎皎明月映照幽静的松林间,清清泉水山石上淙淙淌流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲叶轻摇是上游荡下轻舟。
随意春芳歇,王孙自可留。春日的芳菲不妨任凭它消歇,眼前秋景我陶醉向往久居。
注释
暝(míng):日落,天色将晚。
空山:空旷,空寂的山野。
新:刚刚。
竹喧:竹林中笑语喧哗。喧,喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。
浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。
随意:任凭。
春芳:春天的花草。
歇:消散,消失。
王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。此处实亦自指。
留:居。
折桂令·九日
(pg190)
对青山强整乌纱。 勉强整理乌纱帽打起精神登山。
归雁横秋, 回归的大雁横穿飞过秋季的天空,
倦客思家。 在外漂泊困顿疲倦的游子思念起了家乡。
翠袖殷勤,金杯错落,回想那些歌女们殷勤劝酒,大家频频举起酒杯,
玉手琵琶。 玉手拨弄着琵琶的场景。
人老去西风白发, 西风萧瑟人已逐渐衰老长出满头白发,
蝶愁来明日黄花。 蝴蝶愁飞明日黄花。
回首天涯, 转过身来回看那茫茫天涯,
一抹斜阳,数点寒鸦。 只见一道斜阳,几只飞远的寒鸦。
注释
强:勉强
整:整理
强整乌纱:乌纱,帽子。
倦:疲倦
横:越过
思:思念
回首:回头
翠袖:代指歌女。
玉手琵琶:指歌女弹琵琶助酒兴。
“蝶愁”一句出自于苏轼的“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁”,此处“蝶愁”即人愁,照应着前文的“倦客”,“黄花”即菊花,映衬着曲题。
一抹:一道。
虞美人 (pg192)
春花秋月何时了, 春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢?
往事知多少? 在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的往事。
小楼昨夜又东风, 小楼昨夜又有东风吹来,
故国不堪回首月明中! 登楼望月又忍不住回首故国。
雕阑玉砌应犹在, 旧日金陵城里精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还都在,
只是朱颜改。 只不过里面住的人已经换了。
问君能有几多愁? 要问心中的愁恨有多少,
恰似一江春水向东流。 大概就像东流的滔滔春水一样,无穷无尽。
注释
了:了结,完结。
不堪:忍不住
故国:指南唐故都金陵(今南京)。
雕阑玉砌:即雕花的栏杆和玉石砌成的台阶,这里泛指南唐宫殿。阑,一作“栏”。砌,台阶。
应犹:一作“依然”。
朱颜改:指所怀念的人已衰老,暗指亡国。朱颜,红颜,年轻的容颜,指美人。一说泛指人。
君:作者自称。能:一作“都”,一作“那”,一作“还”,一作“却”。
恰似:大概像。就像
天净沙·秋思
(pg194)
枯藤老树昏鸦, 苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢。
小桥流水人家, 小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕。
古道西风瘦马。 在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道。
夕阳西下,断肠人在天涯。夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角。
注释
枯藤:枯萎的枝蔓。
昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏,傍晚。
人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
古道:古老荒凉的道路。
西风:寒冷、萧瑟的秋风。
瘦马:瘦骨如柴的马。
断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:远离家乡的地方。
满江红·怒发冲冠 (pg197)
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇急雨刚刚停歇。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。抬头放眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。三十年勋业今成尘土,征战千里只有浮云明月。
莫等闲、白了少年头,空悲切。莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。
靖康耻,犹未雪。靖康年的奇耻尚未洗雪,
臣子恨,何时灭。臣子愤恨何时才能泯灭。
驾长车,踏破贺兰山缺。我只想驾御着一辆辆战车踏破贺兰山敌人营垒。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。壮志同仇饿吃敌军的肉,笑谈敌渴饮敌军的血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙。等我彻底地收复旧日河山,再回京阙向皇帝报捷。
注释
凭阑:身倚栏杆。阑,同“栏”。
潇潇:形容雨势急骤。
长啸:大声呼叫。啸,蹙口发出声音。
壮怀:奋发图强的志向。
等闲:轻易,随便。
空悲切:即白白地哀痛。
耻:耻辱
雪:一雪前耻
犹:尚,还
未:没,还没
饥:饿
餐:吃
胡虏:对女真贵族入侵者的蔑称。
匈奴:古代北方民族之一,这里指金入侵者。
待:等
朝天阙(què):朝见皇帝。
送友人 (pg199)
水国蒹葭夜有霜,水国之夜是笼罩在凄寒的月色之中的,
月寒山色共苍苍。寒冷的月色与夜幕笼罩中的深青山色浑为一体,苍苍茫茫。
谁言千里自今夕,谁说友人千里之别从今晚就开始了?
离梦杳如关塞长。可离别后连相逢的梦也杳无踪迹,它竟像迢迢关塞那样遥远。
注释
蒹葭(jiānjiā):水草名
苍苍:深青色。
言:说
自:从
今夕:今晚,当晚。
离梦:离别后的梦。
杳(yǎo):无影无声。
关塞:一作“关路”。
四块玉·别情
(pg204)
自送别,心难舍,自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,
一点相思几时绝?一点相思情在心中萦绕不绝,几时才断?
凭阑袖拂杨花雪。那时我斜倚着栏杆目送你远行,我用衣袖拂去如雪的杨花。
溪又斜,山又遮,人去也!弯弯曲曲的小溪向东流去,山峦遮住了道路,我才意识到你,真的走远了。
注释
自:自从
绝:断。
凭阑袖拂杨花雪:写主人公靠着阑干,用袖拂去如雪的飞絮,以免妨碍视线。
斜:此处指溪流拐弯。
十一月四日风雨大作两首
(pg225)
其一
风卷江湖雨暗村,天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,
四山声作海涛翻。四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。
溪柴火软蛮毡暖,溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,
我与狸奴不出门。我和猫儿都不愿出门。
其二
僵卧孤村不自哀,我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,
尚思为国戍轮台。心中还想着替国家防卫边疆。
夜阑卧听风吹雨,夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,
铁马冰河入梦来。梦见自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
注释
蛮毡:毛毡。
狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
僵卧:直挺挺地躺着。僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
思:想着,想到。
戍(shù)轮台:戍守边疆。戍,守卫。
夜阑(lán):夜深。
风吹雨:风雨交加
No comments:
Post a Comment